home news wiki forums





Existing user? Sign In Create account
Login at thePlenty.net Forums

thePlenty.net Forums › Robin Hobb and Megan Lindholm › Seattle and beyond
Alien Earth

Pages (2): 1 2 Next »
Thread tools
Alien Earth
Offline Chrischa
changer
115 Posts:
 
#1
Jun-24-2010, 09:25 AM (UTC)
I've just received my order for Alien Earth by Megan Lindholm from Amazon UK - and it's in French!! Crying Rant

Honestly; a book with an English title bought from an English shop, you'd think it would be in English, wouldn't you? What on Earth are they doing even selling French books?! Now that I know I can indeed see, in the description; "Language: French". But who thinks of checking that?!

Now it's going to cost me just as much to send it back as it would to just buy a new one. Sniff!! I'm not happy! Down


Reply
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Offline Farseer
Moderator
2,650 Posts:
 
#2
Jun-26-2010, 07:49 AM (UTC)
Oh, no, Chrischa! I can see why you'd be so disappointed... Dodgy how ANNOYING!!!!


"I am the Catalyst, and I came to change all things. Prophets become warriors, dragons hunt as wolves."
Reply
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Offline Nuytsia
beloved
1,083 Posts:
 
#3
Jun-28-2010, 01:42 PM (UTC)
What? That sucks!
Is the title printed on the actual book in English?
Like, does it say 'Alien Earth' instead of the equivalent in French?


Reply
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Offline Mervi
Admin
733 Posts:
   
#4
Jun-29-2010, 05:50 PM (UTC)
Oh Chrischa, I'm so sorry that happened to you! I know exactly the book/edition you're talking about, I've seen it on amazon and wondered whether it's an actual book or some kind of mistake - sometimes online sellers list ISBNs that were never released etc. (It's this one, right?) but I guess this proves it that it really does exist. (The only French editions I knew before this are black/blue "space" covers.)

If you can't/don't want to return it, maybe you could try to sell it online? Feel free to use our Bingtown's night market room if you want to. Smiling


"Green nubs on the dry sticks of the clematis promised that the appearance of death was not death itself." - Ship of Destiny
Reply
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Offline Chrischa
changer
115 Posts:
 
#5
Jun-30-2010, 12:17 PM (UTC) (This post was last modified: Jun-30-2010, 12:20 PM (UTC) by Chrischa.)
Yep, it's that one. (kick!) If you ask me, Amazon themselves made a mistake when they ordered them from the printer and are now selling them, hoping that some twits like me won't notice until it's too late.

I don't understand the English title thing either. Allright, the French are notoriously bad when it comes to correctly translating titles. They called "Harry Potter and the Philosopher's Stone"; "Harry Potter at the Wizard's School". And "Finding Nemo" they re-titled "The World of Nemo". That's just two examples that spring directly to my mind, but there's loads more. So Eda knows what they would have made out of this title.
On top of that they also ommited entire paragraphs out of the French Harry Potter books.

So I refuse to read any of our beloved author's books in French! Selling it online is indeed not a bad idea, Mervi, thanks for letting me use Bingtown's market. And I'm glad I inadvertently helped you figure out which edition it is... . (sniff)


Reply
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Offline Mervi
Admin
733 Posts:
   
#6
Jun-30-2010, 02:28 PM (UTC)
Well, I've now added the cover and the details to the wiki, so maybe this will prevent others from making the same mistake? Wink Chrischa, if it's not too much trouble, could you check if the cover artist's name is mentioned anywhere in the book, I'd like to add it to the information we have as well. Thanks! Smiling

Gee, I really want to re-read this book right now! Alien


"Green nubs on the dry sticks of the clematis promised that the appearance of death was not death itself." - Ship of Destiny
Reply
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Offline Chrischa
changer
115 Posts:
 
#7
Jun-30-2010, 03:01 PM (UTC)
Yes, on the back it names the cover artist as "Manchu".

I've also just noticed that above that, it says in big letters; "texte intégral" - complete text. As if that's something to be proud of!!


Reply
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Offline Albertosaurus Rex
beloved
888 Posts:
 
#8
Jul-01-2010, 02:47 PM (UTC) (This post was last modified: Jul-01-2010, 02:48 PM (UTC) by Albertosaurus Rex.)
(Jun-30-2010, 12:17 PM (UTC))Chrischa Wrote: I don't understand the English title thing either. Allright, the French are notoriously bad when it comes to correctly translating titles. They called "Harry Potter and the Philosopher's Stone"; "Harry Potter at the Wizard's School". And "Finding Nemo" they re-titled "The World of Nemo". That's just two examples that spring directly to my mind, but there's loads more. So Eda knows what they would have made out of this title.

I suppose it comes down to the fact that a direct translation doesn't always sound good. One (rather extreme) example that comes to mind is Terry Goodkind's Temple of the Winds. This was translated directly into Dutch as Tempel der winden. The problem with that is that it's completely impossible not to read that as "Temple of Farts" when you're Dutch. (I know "wind" can also mean "fart" in English, but in Dutch, no one uses the plural of "wind" to refer to the kind that blows outside your window - if someone uses the plural, they're talking about farts.)

That said, I do know some pretty bad titles in translation in Dutch.

NOTE: I have never read Temple of the Winds, but I don't suppose it was about farts, right?



This signature makes the preceeding post about 20% cooler.
Reply
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Offline maulkin
changer
201 Posts:
 
#9
Jul-01-2010, 05:15 PM (UTC)
(Jul-01-2010, 02:47 PM (UTC))Albertosaurus Rex Wrote: NOTE: I have never read Temple of the Winds
A smart move in my opinion.
Quote:but I don't suppose it was about farts, right?
Not quite, although the plot could be described as hot air. Not my favourite book!


Reply
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Offline Nuytsia
beloved
1,083 Posts:
 
#10
Jul-03-2010, 12:24 PM (UTC)
Hah maulkin beat me - I was also going to say something along the lines of that Dutch title maybe not being so completely inappropriate .... Big Grin


Reply
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Pages (2): 1 2 Next »

Bookmarks
  • Facebook Facebook
  • Google Google
  • Reddit Reddit
  • Twitter Twitter
  • Blogger Blogger
  • Tumblr Tumblr
  • Pinterest Pinterest



Users browsing this thread:   1 Guest(s)

Please consider supporting this site by purchasing through one of these affiliate links: amazon.co.uk • amazon.com • Thank you! (What's this?)

  •  Return to Top
  •  Contact Us
  •   thePlenty.net
  •  Lite mode
© Rush Crafted with ❤ by iAndrew
Powered By MyBB, © 2002-2025 MyBB Group.

site © 2003 - 2025 Mervi • memories(at)theplenty.net • site and copyright info • site map • support us

Linear Mode
Threaded Mode
View a Printable Version
Subscribe to this thread
Add Poll to this thread
Send thread to a friend