home news wiki forums





Existing user? Sign In Create account
Login at thePlenty.net Forums

thePlenty.net Forums › Languages › Dutch
Welkom in het Nederlandse deel!

Pages (2): 1 2 Next »
Thread tools
Welkom in het Nederlandse deel!
Offline joost
abomination
655 Posts:
 
#1
Feb-04-2012, 01:04 PM (UTC)
Welkom in het Nederlandse deel van dit forum!

Omdat de boeken van Robin Hobb al een paar keer eerder in het Nederlands zijn verschenen dan in het Engels, en er veel Nederlandse gebruikers van dit forum zijn, is er een apart deel gemaakt voor discussies in het Nederlands.

Hier kun je alle Hobb-zaken in het Nederlands bespreken.

For the non-Dutch: Welcome to the Dutch subforum! Discussions here will be in Dutch (obviously), but if you need any help with translating what's being said here to English, don't hesitate to contact me!



You know nothing, Jon Snow
Reply
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Offline Farseer
Moderator
2,650 Posts:
 
#2
Feb-05-2012, 12:13 AM (UTC)
Great to see this up and running for Dutch fans - thanks Mervi! Clapping Congrats and have fun joost! Slurp


"I am the Catalyst, and I came to change all things. Prophets become warriors, dragons hunt as wolves."
Reply
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Offline Gielske
fitz
56 Posts:
 
#3
Feb-13-2012, 04:04 PM (UTC)
Zie je niet vaak een Nederlands gedeelte op een Engelstalige fansite. Ook al lees ik de boeken in het Engels is het wel leuk om een keer fantasy liefhebbers in mijn eigen taal te spreken :d


Reply
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Offline Selene
newboy
15 Posts:
 
#4
Feb-14-2012, 10:33 PM (UTC)
Aaah leuk, een Nederlands deel. Big Grin
Hier kan ik mooi dit soort vragen stellen: wat is de engelse naam voor Deeldorp? Innocent


"A burden shared not only can lighten it; it can form a bond between those who share it. So that no one is left to bear it alone." - The Fool
Reply
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Offline joost
abomination
655 Posts:
 
#5
Feb-15-2012, 07:18 AM (UTC)
(Feb-14-2012, 10:33 PM (UTC))Selene Wrote: Hier kan ik mooi dit soort vragen stellen: wat is de engelse naam voor Deeldorp? Innocent
Hallo Selene!

Deeldorp heet in het Engels Divvytown.



You know nothing, Jon Snow
Reply
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Offline Albertosaurus Rex
beloved
888 Posts:
 
#6
Feb-15-2012, 10:29 AM (UTC)
Deeldorp? Allemachtig. Misschien ligt het aan mij, maar dat vind ik helemaal nergens op lijken. Ik houd het toch liever bij de Engelse versie...



This signature makes the preceeding post about 20% cooler.
Reply
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Offline Gielske
fitz
56 Posts:
 
#7
Feb-15-2012, 12:01 PM (UTC)
Die rare namen zijn een kenmerk van Nederlandse vertalingen, haha!!! Daarom lees ik ook liever Engels Big Grin


Reply
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Offline joost
abomination
655 Posts:
 
#8
Feb-15-2012, 02:41 PM (UTC)
In de kronieken van de regenwouden zijn de meeste namen niet vertaald (op Beijerstad na). Chalced heet weer gewoon Chalced, waar het in de boeken van de levende schepen Kwarts heet. Er is blijkbaar een andere vertaler.

Ik lees ook liever het origineel, maar voor Drakenstad en Drakenbloed heb ik een uitzondering gemaakt omdat ik de boeken gewoon wilde lezen. Eén voordeel: ik heb de boeken nu aan mijn moeder gegeven, die kan geen Engels lezen, en zij vindt Hobb nu ook geweldig.

Deeldorp is overigens qua vertaling correct. Divvy komt van divide.



You know nothing, Jon Snow
Reply
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Offline Gielske
fitz
56 Posts:
 
#9
Feb-15-2012, 03:12 PM (UTC)
zou dan meer verdeelstad zijn... Anders is het Parttown ipv Divvitown. Maar kijk eens naar Lord of the Rings waar Merry en Pippin ineens Merijn en Pepijn heten. Merry is vrolijk en een pip is een stip. Niet echt een goede vertaling dus.


Reply
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Offline joost
abomination
655 Posts:
 
#10
Feb-15-2012, 05:44 PM (UTC)
Ik ben ook niet echt te spreken over veel van de vertalingen (Brashen = Bresker, King Shrewd = Koning Vlijm om maar eens twee matige vertalingen te noemen), en ben wel blij dat de nieuwe vertaler de meeste namen onvertaald heeft gelaten, al levert dit wel een discrepantie op tussen de verschillende series.



You know nothing, Jon Snow
Reply
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Send thread to a friend
Pages (2): 1 2 Next »

Bookmarks
  • Facebook Facebook
  • Google Google
  • Reddit Reddit
  • Twitter Twitter
  • Blogger Blogger
  • Tumblr Tumblr
  • Pinterest Pinterest



Users browsing this thread:   4 Guest(s)

Please consider supporting this site by purchasing through one of these affiliate links: amazon.co.uk • amazon.com • Thank you! (What's this?)

  •  Return to Top
  •  Contact Us
  •   thePlenty.net
  •  Lite mode
© Rush Crafted with ❤ by iAndrew
Powered By MyBB, © 2002-2025 MyBB Group.

site © 2003 - 2025 Mervi • memories(at)theplenty.net • site and copyright info • site map • support us

Linear Mode
Threaded Mode
View a Printable Version
Subscribe to this thread
Add Poll to this thread
Send thread to a friend