Jun-17-2008, 05:46 PM (UTC)
(This post was last modified: Jun-17-2008, 06:00 PM (UTC) by Freyja.)
En tohtinut ihan pelkästään omissa nimissäni kirjoittaa, vaan kerroin pohdinnoista foorumeilla:
Hei,
Olemme kirjailija Robin Hobbin (alias Megan Lindholm) fanifoorumilla ja fantasia- ja scifi-kirjallisuusfoorumilla keskustelleet kyseisen kirjailijan suomentamatta jääneistä teoksista ja tulevien teosten mahdollisesti kohtalosta. Moni Robin Hobbin teosten fani harmittelee suunnattomasti sitä, että kaksi hänen jo ilmestyneistä trilogioistaan ei ole päässyt käännöslistalle, vaikka kirjailijalla Suomessa onkin vankka fanipohja. Myöskään kirjailijan Megan Lindholmin nimellä kirjoittamista teoksista yhtäkään ei ole suomennettu. Kustannusosakeyhtiö Otava on ilmoittanut sähköpostitse, ettei heillä ole enää sopimusta Hobbin kirjojen kustantamisesta.
Täytyy myöntää, että minulla ei ole aavistustakaan kuinka kustannusmaailmassa toimitaan sopimusten suhteen, mutta olemme ryhmänä pohtineet, josko Karistolla olisi kiinnostusta ottaa Robin Hobbin ja Megan Lindholmin teokset työn alle, jos se on mahdollista?
Ja kun vastausviestissä pyydettiin suosittelemaan käännettäviä, niin Megan Lindholmin kirjoista sanoin:
Megan Lindholmin tunnetuimpia teoksia on Windsingers (Ki & Vandien) -sarjan neljä kirjaa 1980-luvulta: Harpy's Flight, The Windsingers, The Limbreth Gate ja The Luck of the Wheels. Ki ja Vandien -sarja on puhtaasti fantasiaa. Saamelaista ja alkuperäisheimokulttuuria fantasiaelementein kuvaava Tillu and Kerlew -sarja on aluperin kirjoitettu yhtenä yksittäisenä teoksena, mutta julkaistu sittemmin kahtena osana. Tähän kaksikkoon kuuluvat The Reindeer People (1988) ja Wolf's Brother (1988).
Soldier Sonista pistin seuraavaa, koska en halunnut korostaa sen suomentamista yli Liveshipien:
Vuosien 2005-2007 aikana Robin Hobbilta julkaistiin The Soldier Son -trilogia, joka on myös suomentamatta. Se sisältää kirjat Shaman's Crossing, Forest Mage ja Renegade's Magic. Kirjat ovat saaneet hyvät arvostelut, mutta keskustelu niistä on jäänyt suomenkielisillä foorumeilla vähäiseksi, sillä niiden maailma on muista Hobbin teoksista poikkeava, ja suomenkielinen lukijakunta ei ole päässyt tarinaan ollenkaan kiinni.
Ja lopuksi vielä:
Ensisijaisesti faneilla on selvästi kiinnostusta saada Liveship Traders -trilogia ja tuleva "Dragon Keeper" suomeksi. Megan Lindholmin teoksista uskoisin molempien mainitsemieni sarjojen kiinnostavan yhtälailla.
Jos kirjoitat Karistoon, niin tiedät nyt taustaksi mitä olen jo sinne kirjoitellut
Hei,
Olemme kirjailija Robin Hobbin (alias Megan Lindholm) fanifoorumilla ja fantasia- ja scifi-kirjallisuusfoorumilla keskustelleet kyseisen kirjailijan suomentamatta jääneistä teoksista ja tulevien teosten mahdollisesti kohtalosta. Moni Robin Hobbin teosten fani harmittelee suunnattomasti sitä, että kaksi hänen jo ilmestyneistä trilogioistaan ei ole päässyt käännöslistalle, vaikka kirjailijalla Suomessa onkin vankka fanipohja. Myöskään kirjailijan Megan Lindholmin nimellä kirjoittamista teoksista yhtäkään ei ole suomennettu. Kustannusosakeyhtiö Otava on ilmoittanut sähköpostitse, ettei heillä ole enää sopimusta Hobbin kirjojen kustantamisesta.
Täytyy myöntää, että minulla ei ole aavistustakaan kuinka kustannusmaailmassa toimitaan sopimusten suhteen, mutta olemme ryhmänä pohtineet, josko Karistolla olisi kiinnostusta ottaa Robin Hobbin ja Megan Lindholmin teokset työn alle, jos se on mahdollista?
Ja kun vastausviestissä pyydettiin suosittelemaan käännettäviä, niin Megan Lindholmin kirjoista sanoin:
Megan Lindholmin tunnetuimpia teoksia on Windsingers (Ki & Vandien) -sarjan neljä kirjaa 1980-luvulta: Harpy's Flight, The Windsingers, The Limbreth Gate ja The Luck of the Wheels. Ki ja Vandien -sarja on puhtaasti fantasiaa. Saamelaista ja alkuperäisheimokulttuuria fantasiaelementein kuvaava Tillu and Kerlew -sarja on aluperin kirjoitettu yhtenä yksittäisenä teoksena, mutta julkaistu sittemmin kahtena osana. Tähän kaksikkoon kuuluvat The Reindeer People (1988) ja Wolf's Brother (1988).
Soldier Sonista pistin seuraavaa, koska en halunnut korostaa sen suomentamista yli Liveshipien:
Vuosien 2005-2007 aikana Robin Hobbilta julkaistiin The Soldier Son -trilogia, joka on myös suomentamatta. Se sisältää kirjat Shaman's Crossing, Forest Mage ja Renegade's Magic. Kirjat ovat saaneet hyvät arvostelut, mutta keskustelu niistä on jäänyt suomenkielisillä foorumeilla vähäiseksi, sillä niiden maailma on muista Hobbin teoksista poikkeava, ja suomenkielinen lukijakunta ei ole päässyt tarinaan ollenkaan kiinni.
Ja lopuksi vielä:
Ensisijaisesti faneilla on selvästi kiinnostusta saada Liveship Traders -trilogia ja tuleva "Dragon Keeper" suomeksi. Megan Lindholmin teoksista uskoisin molempien mainitsemieni sarjojen kiinnostavan yhtälailla.
Jos kirjoitat Karistoon, niin tiedät nyt taustaksi mitä olen jo sinne kirjoitellut